The Legend of Sigurd and Gudrún is a previously unpublished work by J.R.R. Tolkien, written while ...
BruceTrinque 05/12/2009
"The Legend of Sigurd & Gudrun" is not a translation, but rather a retelling of Old Norse mythology, in a replication of Old Norse poetic style. JRR Tolkien wrote: "Old Norse poetry aims at siezing a situation, striking a blow that will be remembered, illuminating a moment with a flash of lightning." And, "To hit you in the eye was the deliberate intention of the Norse poet." Most emphatically, such poetry was not concerned with presenting a comprehensive, complete storyline, with detailed character development and carefully explained background. And Tolkien was faithful in following that style in writing the two lengthy poems ("The New Lay of Sigurd" and "The New Lay of Gudrun") in this volume. Without a good understanding of Norse mythology, the general reader will repeatedly be left wondering who is doing what to whom? And why? Fortunately, Christopher Tolkien, editing his father's work, has provided lengthy commentaries on each poem, and the general reader almost certainly must make frequent references to the commentaries to follow the action of the poems (for better appreciation of the poems as poetry, almost certainly a second reading should be undertaken, once background familiarity has been established). Fans of JRR Tolkien's "Lord of the Rings" work will find in the present book numerous echos (actually, "pre-echos" given that these poems were likely written a decade or more before "The Lord of the Rings") of his most famous creation; for example, the Valkyrie Brynhild surely must have influenced the creation of Eowyn of Rohan.
Helpful
Funny
Agree
Disagree
R.A. 05/11/2009
So you liked THE LORD OF THE RINGS and THE HOBBIT, and now you want another great reading of Tolkien fantasy? Be careful of THE LEGEND OF SIGURD AND GUDRON. It is a scholarly work. If you are interested in Norse mythology, though, and enjoy reading a good translation of Beowulf (which although not Norse mythology has a lot in common with Old Norse poetry) you will love this book. The tales of Odin and company were told and retold by many poets and saga writers, working hundreds of years apart. Many of their tellings are often contradictory. What Tolkien has done is to recreate a unified Norse mythology and given us new lays, written in English, but following the classic 8 line stanzaic style of the Elder Eddas, the Old Norse poetry form. This also means that there is none of the end rhyming we usually associate with poetry. No, these new lays use alliteration, just as in the Old English Beowulf. It really is a treat to get that style of poetry rendered in English. ( Imagine yourself in an old mead hall, while a gifted bard recites in this long-ago verse form. Better yet, read it out loud and become the bard.) J.R.R. Tolkien's son, Christopher, has provided fascinating introductory information and explanatory notes that really make the reader feel like a serious student of Norse mythology and Old Norse poetry. This material occupies at least as many pages as the poems themselves. Without this extra material, much of the impact and complexity of the poems would be lost. If you are serious about understanding the life's work of perhaps the greatest author of the 20th Century and the influences that helped lead him to Middle Earth, take a chance on THE LEGEND OF SIGURD AND GUDRUN.
MichaelB.Sulli van 05/09/2009
A few corrections need to be made to the reviews already here. First: This book is NOT a translation. It is a set of two original poems by Tolkien, with supplemental materials. The poems retell one of the most famous stories in Norse legend--the sources are the two Eddas, the Volsunga Saga, and others--but Tolkien gives here his own version. The poem is in the medieval Norse meter and style, but it is a new version, again, not a translation. Second: These poems are not epics. I have already read a couple of reviews complaining that for epic poetry it isn't "epic" enough. But they aren't intended to be epic. As the introduction makes clear, Norse poetry had no epic mode (although Old English did). What epic verse does for some cultures the Saga did for the Norsemen. These poems are lays, which have a different intended effect, which is discussed in the introduction. Who needs to read this book? Certainly people who like The Hobbit and The Lord of the Rings but hated The Children of Hurin when it came out recently, and who never got through the Silmarillion, will most likely not want this. If, when you read The Lord of the Rings, you skip the poems and songs, you should definitely skip this. On the other hand, if the Tolkien's poetry is especially attractive to you this may interest you. If you're interested in Tolkien's other writings, though, you probably will want this. For instance, if you've read vol. 3 of The History of Middle Earth, The Lays of Beleriand, you will know the sort of thing you're in for. On the other hand, if you don't care or don't know much about Tolkien's own invented mythology, this book will still fascinate you if you have an interest in Old English or medieval Icelandic literature. While this book is in general unconnected with Tolkien's own Middle-earth, it does shed some interesting light on it here and there. The Sigurd legend is, of course, related to Tolkien's legend of Turin Turambar. Seeing Tolkien in full heathen mode allows us to draw interesting contrasts with the "redeemed" paganism of his own mythology. Furthermore, Tolkien adds certain elements of his own to the traditional story of the Volsungs which are not irrelevant to the interpretation of his other writings. His interpretation of the heathen myth provides clues to his attitude to myth and its creation which are unique in his writings. This is not *merely* a retelling, but an artistic re-working of the old tale in light of his Tolkien's own insights, interests, and concerns, as well as a virtuoso display of versecraft in an authentic medieval style and meter which, to my knowledge, no other modern author has mastered so well. This book, then, is not for everyone. But all the negative reviews I've seen blame it for not being something else. For what it is, it is excellent. For those interested in its content or its form, and for true lovers of Tolkien's work, it's a must-have.
ea_solinas 05/06/2009
When J.R.R. Tolkien wasn't teaching philology at Oxford or penning classic fantasy novels, he did some retellings of old poetry. VERY old poetry. "The Legend of Sigurd and Gudrun" is one such work: a verse working of the Norse legend of the hero Sigurd and his adventures, as well as the two doomed women who loved him. The wording is a bit awkward in places, and a good chunk of the book's content is commentary by his son Christopher Tolkien -- but the deep-rooted mythic story and Tolkien's vivid prose are gorgeous. After exploring the gods and their glittering Valholl, Tolkien introduces the bitter dwarf Andvari and his magic ring, the greedy dragon Fafnir, and the tragic tale of Sigmund, Sigurd's daddy. Sigurd was tricked into slaying Fafnir for his treacherous foster father, and gained a hoard of cursed gold and a roasted dragon heart. Then he learns of the beautiful Valkyrie Brynhild, who is doomed to "wed the World's chosen" only, and sleeps in a fortress of flames. Though he wakes Brynhild, Sigurd claims that he isn't going to marry her until he has a kingdom of his own -- and he gets one too. But in the process, he falls in love with the beautiful Gudrun and marries her. When his brother-in-law Gunnar wants the finest woman in the world, Sigurd tricks Brynhild into marrying Gunnar instead. This betrayal -- and a cursed ring given to both Gudrun and Brynhild -- leads to lies, hatred, death, and a devastating tragedy that destroys more than one person's life. "The Lay of Gudrun" is a sort of sequel to the Sigurd legend: after Sigurd dies, Gudrun goes a little nuts in her woodland house and ends up being wed against her own wishes (courtesy of her witchy mom) to the king of the Huns, Atli. Of course, everything goes wrong for the poor woman -- and her brothers Gunnar and Hogni rush to attack Atli. "The Legend of Sigurd and Gudrun" is not for those who only like to read Tolkien's Middle-Earth stories. Sure, there's a cursed ring and a mention of "Mirkwood," but the rest of it is pure Norse saga infused with gods, sorrow, magic and ancient battles. But it's a fascinating story, and you can hear the ring of the elves and the Rohirrhim in some of the stately passages ("Hail O sunlight/and sun's rising"). It's also very complex story, with lots of gory battles, doomed love affairs, and everybody involved ending up miserable and/or dead -- in particular, the bleak yet exquisite finale of "The Lay of Gudrun" is astonishing. And Tolkien does make you feel for the two lead characters of Sigurd and poor, tragic Gudrun (whose only crime was to love her husband), even if Sigurd is kind of a jerk. Brynhild just comes across as a snotty ice queen. And Tolkien's wordcraft is pretty smooth, easily read if you're used to epic poetry. There are a few awkward moments ("Last night I lay/where loath me was/with less liking/I may lay me yet"), but most of it is easy to decipher and to follow. And the words are usually quite vivid, beautifully written ("gleaming robed/as flower unfolded/fair at morning") and evocative ("his beard was grey/as bark of ash"), with many moments that are simply beautiful. For the record: "The Legend of Sigurd and Gudrun" has a LOT of Christopher Tolkien's forewords, commentary and Tolkien's own information on Norse mythology (for the record, "midgardsormr" means the serpent around the world). There's fifty pages to wade through before the poem even starts. Those with little experience in Norse myth might find it handy, but anyone who already knows the story will find it rather dry. The legendary JRR Tolkien's working of "The Legend of Sigurd and Gudrun" is a vivid retelling of this saga, and his unmistakable touch is left on the words. If you can handle epic poetry, this one is definitely worth a read.
JohnD.Cofield 05/06/2009
Anyone who reads J.R.R. Tolkien knows that he was an engaging story teller, an erudite scholar, and a lover of language. In The Legend of Sigurd and Gudrun we see all three aspects as clearly displayed as in any of his previously published material. From his earliest school days Tolkien loved the old Norse legends and "The Great Story of the North," told in the ancient Norse languages which were part of the ancestry of Anglo-Saxon. During the 1930s, while simultaneously composing the stories and legends which eventually became The Silmarillion, Tolkien translated the Elder Edda and the Lay of the Volsungs. These are now produced here as The Legend of Sigurd and Gudrun, edited by Christopher Tolkien and enhanced with copious material drawn from his father's other writings and lectures. While this material is a translation and not Tolkien's own creation, thus lacking some magic, it has the potential to be a fascinating read which will open a world as engrossing as anything in Middle earth or Valinor. Much of the verse will remind readers of the heroic songs of the Rohirrim or the Elves. Bill Sanderson's small illustrations, derived from carvings from an ancient Norwegian church and depicting the most famous of Sigurd's deeds, the slaying of the dragon Fafnir, are a very pleasing addition to the text. The Legend of Sigurd and Gudrun will never rival The Lord of the Rings in either sales or reader appeal, but those who have come to love Tolkien's writings dearly will appreciate this glimpse of his scholarly work and how it influenced his legendarium.
5 reviews! « Previous | Page of 1 | Next »
Sort by Newest Oldest Most helpful Least helpful Highest rated Lowest rated